my friendにご注意

ひさびさに面白い話題を思い出しました。

I met my friend yesterday.
(昨日友達にばったり会った)

このように私たちは書くことが多いですね。
my friendとはどんな友達なのでしょうか?

本欄でたびたび書いてきましたが、あらためて書いてみます。

まず、友達については原則としては次の二つの言い方が基本になります。
Sam is one of my friends.
Sam is a friend of mine.
どちらも「サムは友達だ」ということです。
でも長いので省エネを計って
Sam is a friend.
というのが多数派です。of mineが省略されたとも考えられますね。

次にmy friendについてですが、厳密にいうとmy friendといったら「唯一の友」ということになってしまいます。
でも現実的にそれはありえない(笑)ので、一番の友、あるいは特別な親友ぐらいの意味でmy friendが使われているようです。

冒頭の文を書いた人は本当に「一番の親友に昨日ばったり会った」といいたかったのでしょうか。

私たち日本人はmy friendを乱発しがちです。
多くの場合、I met a friend yesterday.が妥当です。

mu friendの乱発に注意しましょう。

    

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
イスラム教のラマダンについて詳しいことがわかります。その都度季節が変わるなんて初めて知りました。イスラムの聖書コーランの英語は?・・・勉強になります。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・食べても飲んでもダメ・・・はdo not eat or drinkですから間違ってandとしないように気をつけましょう。そのわけは明日のブログネタにしましょうか。

★今日のじゃれマガ 全文
The End of Ramadan
This year Ramadan began on April 13 and it is ending today. It is the ninth month according to the Islamic calendar, and it starts at a different time every year. Moslems (believers in Islam) believe that the Quran, the holy book of Islam, came to Muhammed from an angel during this time. For one month, Moslems do not eat or drink anything during the day. They wait until the sun goes down to have a meal, and they have their morning meal before the sun comes up. This is easier in the winter when the days are short, but it is more difficult in summer when the days are longer.

※じゃれマガ公式サイト(クリック)
  
  

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

my friendにご注意” に対して1件のコメントがあります。

  1. Kawakami Masashi より:

    中学校の教科書を見ると、Andy, this is my friend Takeshi.(開隆堂)、Mom, this is my friend Kenta.(教育出版)というように、my friend がよく出てきます。「厳密にいうとmy friendといったら『唯一の友』ということになってしまいます」ということが、教育現場(学校だけでなく、教科書会社、教科書執筆者などを含めて)に、浸透していないということになりますね。

  2. sugama より:

    Kawakamiさん、コメントありがとうございます。
    お示しの例を見るとmy friendがいつでも不適当というわけでもありませんね。

    my friendは実際には「唯一」でなくても「親友」ということで使われています。
    お示しの例では目の前の友人を紹介しているようですね。
    そのような場合はmy friendというのがむしろ適当と感じます。
    社交辞令もあるかもしれませんが「大事な友人です」と紹介すると思います。

    ただ友人はすべてmy friendだと思っている人が多いことは是正が必要ですね。

    my friendに関連してmy weightという件についても思い出しましたのでこれも近々ブログで取り上げてみたいと思います。

    いつもお読みいただきましてありがとうございます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。