EVの中で「長いことスキーしてない」を英語でどういうか問題になりました。

①I haven’t skied in a long time.
②I haven’t skied for a long time.

多くの学習者は②のように言うと思います。なぜ①なのかわからないと思います。私もこれは苦手にしていました。

この機会にちょっと深掘りしてみました。
ネット上の質問サイトでもnativeも含めて様々な意見が飛び交っていますので、白か黒かというハッキリしたものでもないようです。

ですが、まとめると、
していない期間をいう場合は①のようにinを使うのがよさそう。
②では、「長時間スキー」をしたことがないという意味にもとれる。
ということがわかりました。
これを機会にin a long timeと自信を持って言えるようにしましょう。

ところで、次のように二つの言い方があります。
③for a long time
④for long
どちらもよく見ますが、③ならaは必ず必要です。timeにつくからです。

::::::じゃれマガ応用英作コーナー:::::::

今日のじゃれマガからお手本の1文を選び、違うことを言ってみましょう。面白い文をどしどし送ってください。

<前回の応募作品>
お手本: Some people wanted to thinking more about giving than about shopping for yourself.
応募作: I hope that she isn’t getting more worth than now.
今よりも悪くならないように願う。。と。。。

<講評>
あれ!このお手本はtypo(タイプミス)ですね。thinkingではなくthinkですね。ひさびさのtypoでした。
応募作については、うーむ。。「今よりも悪くならないように願う」ということなら…getting worse than nowですね。
ありがとうございました。(^^)/

今日のじゃれマガはこちら(クリック)