今日のじゃれマガ

今日はじゃれマガのみ楽しみましょう。

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
プロ野球ドラフト会議が始まりました。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・ドラフト会議は元の英語では単にdraftなのですね。draftには引くこと、徴兵、選抜などの意味があります。
・Kozono Kenta, their star pitcherのように2つ並べるだけで説明になるのは便利ですね。ぜひ真似ましょう。
※今日はタイプミスがありますね。
2つ目の文でchosesは正しくはchoosesですね。過去形choseも考えられますが、2つ目と3つ目の文は例年のこと(一般論)を言っているようなので現在形だったと思われます。

今日のじゃれマガ 全文
A Lucky High School
The 12 professional baseball teams in Japan had a draft yesterday, and new players for the coming year were chosen. Each team choses a favorite player. Most of these players come from high schools or universities around Japan, and this year, one high school was lucky. Two players from Wakayama City Wakayama High School were chosen in the first round. Kozono Kenta, their star pitcher, went to DeNA, and Matsukawa Ko, their star batter, was chosen by Lotte. These two players have been playing together as a team since junior high school. Their dream is to play together again in the Olympics.

じゃれマガ公式サイト(クリック)
  
  

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

今日のじゃれマガ” に対して1件のコメントがあります。

  1. Kawakami Masashi より:

    Kozono Kenta, their star pitcher, went to DeNA, の went to と過去形なのはなぜなのでしょうか。まだ正式に DeNA に入団したわけでもないのに・・・。「仮定法過去」とも考えましたが、よくわかりません。ご説明をお願いいたします。

  2. sugama より:

    Kawakamiさま
    いつもお読みいただきましてありがとうございます。
    野球は私の最も苦手な分野なのでドラフト会議のしくみなどさっぱりですが、ド素人察するところ、入団したという表現ではなくて、くじの結果がDeNAに行ったと言っているのではないでしょうか。
    はなはだ浅い答で恐縮ですが。

  3. Kawakami Masashi より:

    I got it. Thank you for your clear explanation.

Kawakami Masashi へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。