リスペクト?

日本語でいえばいいものをわざわざカタカナ英語を使う場面をよく見ます。
最近耳につくのが「リスペクトする」という言い方です。

「尊敬すると言えばいいものを」と思ったときちょっと違和感を覚えました。
「respectと尊敬は同じではないな」と。

respectを英英辞典Cobuildで見てみると次のようにあります。
If you respect someone, you have a good opinion of their charactor or ideas.
他にもさまざまな説明はありますが概ねこのようなことです。
have a good opinion(良い意見を持っている)とは「好感する」という程度のことでしょう。

日本語の「尊敬する」は相手を高々と持ち上げるか、逆に自分を卑下するか・・・そんな感じがあります。
私の嫌いな文化です。

水平思考の英語におけるrespectは強いて言えば「尊重する/認める」くらいのところでしょうか。

このように、その英語を英語国民がどう思って使っているかを知るには英英辞典が頼りになります。

    

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
金曜日は読者の作品。米国の小学校でボランティアで日本文化を教えていたときのエピソードです。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・(生徒の一人が)私の桜(の絵)を見て(言いました)・・・このように見て+言った・・・という二つのことを簡単につなげて言えるのがing形です。「分詞構文」というわけのわからない名前がついていますが。書くとき、話すとき、これを使わない手はありません。
・なんて日本的なんだ・・・Japaneseという形容詞で日本(人)特有な様を伝えることができます。AmericanやFrenchなど他の国名形容詞でも同じです。

★今日のじゃれマガ 全文
Readers’ Corner: How Japanese I Am!
When I see cherry blossoms, I always remember doing volunteer work at a local elementary school in a small town in Washington state. One of my jobs was to introduce Japan and Japanese culture to the students. In spring time, we drew cherry blossoms in class. Looking at my cherry tree, one of the students said to me, “”Oh, Teacher, you forgot to draw leaves!” I was very surprised and realized how Japanese I was. We don’t draw leaves when the trees are in bloom. If we see both blossoms and leaves on the tree, the cherry blossoms are past their best.

※じゃれマガ公式サイト(クリック)
  
  

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。