我慢する?

I cannot put up with eating snacks.

これは生徒さんが作ってくれた文です。
日本語に訳すと「お菓子を食べるのを我慢できない」と意味が通りそうです・・・が、

実は日本語の「我慢する」には2つの意味がありますね。
①傷みや辛さを我慢する
②甘い物などを我慢する/控える
put up withは①の方にのみ対応します。
②に対応するのはstay away fromやgive upなどです。

「お菓子を我慢できない」なら、
I can’t stay away from snacks.
がいいでしょう。

このように訳して理解するのは間違いのもとにもなり、間違えないために余計な苦労が伴います。

たくさん読み聞きしていると、最初の文を見ただけで「ん?」と引っかかります。上記①や②のことを勉強で覚えなくても。

       

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガは面白く、易しい英語で毎日配信される素晴らしい教材です。その英語はとても良いお手本です。じゃれマガからもっと学ぶためのヒントを提供します。

★今日のじゃれマガーその要旨
羽生結弦選手が記者会見を開くというニュースが世界を駆け巡ったようです。

★学びたい英語/まねたい英語(特にお手本と思うところ)
・史上最強/最高・・・of all timeとはそういうことです
・スケートを(人生のひとつの形/ひとつの生き方)と見る/考える・・・seeをこんな風にも使ってみたいですね

★今日のじゃれマガ 全文
He’s Going Pro!
I heard that Hanyu Yuzuru was going to give his first press conference since the Beijing Winter Olympics. He is known as the GOAT (Greatest of All Time) of men’s figure skating. What was he going to say? He held the press conference yesterday and told the world that he was going to retire from competitive skating. He won’t be in any more world championships or Olympic Games. However, that doesn’t mean that he is going to stop skating. As he said at the press conference, he sees skating as a way of life. Instead of competing, he is going pro. He will be doing professional figure skating shows from now on, and he looks forward to trying new and different things.

※じゃれマガ公式サイト(クリック)
  
  

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。