質より量

英語が身に付いていく過程はとてもゆっくりなものです。なかなか目に見えて上達を自覚できるものではありません。だから学習者は誰でも「いったい自分は前に進んでいるのか?」「いったいこのやり方でいいのか?」と焦ります。私も長年そうでした。

自分が前進しているのか、わかっているのか・・・それを確かめたくてどうしても日本語訳や解説に頼ってしまいます。訳や解説を読むとそれはそれはスッキリします。でもこのスッキリは一時の快感です。長い目で見ると害があります。まるで麻薬のように。

麻薬に似て日本語依存症から抜け出すのは大変困難です。依存している限り本当の英語はわかりません。

日本語解説に依存しているとどうしても英語に触れる量がわずかになります。いちいち日本語訳や解説で確認しないでいられないので量は読めません。

日本語で確認することをやめると読む量が何倍にも10倍にも増えます。訳を確認しないことで時には意味を取り違えたとしても、何倍もの量を読んでいるうちに間違いは 自然に是正されます。なにより訳さなくなることで英語の本当の意味合いを体得することができます。

英語を身につけるには質より量が絶対ものを言います。

一篇の物語も読まないで英語の世界を知ることは不可能です。日本人の英語下手の原因の一つは読む量の少なさが指摘されます。中学校3年間の教科書の語数が約5000語。高校3年間でも2万語。6年間合わせて25000語しか読みません。25000語といったらちょっとした多読用の本1冊分です。多読を半年か1年やった人なら数時間で読み終える量です。

わずかな量の英語を細々しく詮索するより大量の英語を大ざっぱに読み聞きするほうが身に付きます。

偉そうに言いますが、私がこのことに気づいたのは還暦を過ぎてからでした。

   

——今日のじゃれマガ——
じゃれマガがまだ難しい人のために、ヒントを提供しています。このヒントをバネに、読む習慣をつけてもらえればうれしいです。

★今日のじゃれマガーその要旨
今日はノーベル化学賞を受賞対象になったリチウムイオン電池についてです。

★難しい英語・まねたい英語
・タイトルのlead to~ 「~に通じる」とか「結びつく」ということです。
・Thanks to~ 「~のおかげで」

※今日のじゃれマガはこちら(クリック)

  

  

英語クラブを1週間無料で試せます!

1週間、英語クラブを無料でお試しいただけます。お気軽にお申し込みください。お問合せ、お試しお申し込みはこちらをクリック ↓

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。